語文360

當前:首頁 > 名人故事 > 精品故事

趙飛燕如何設計清理絆腳石班婕妤?班婕妤是中國古代最完美的女人嗎?

作者:班婕妤

 

成帝時期,以皇帝的歡心,只能在宮中如履薄冰地捱過時光。趙飛燕看準了這_有利時機, 為了登上皇后寶座,班婕妤。當時,已過而立之年的成帝正苦于膝下無子, 皇統無嗣。飛燕的告發正好觸動了成帝,盛怒之下,成帝下令將許謁問處死罪, 許皇后則被廢入冷宮,班婕妤也受牽連,避往長倍宮。

 

[CropImg]01300000247486122380366465618.jpg


        正當成帝跨躇之際,淳于長為他謀劃。這淳于長是太后王政君的外甥,官拜衛尉。他摸透成帝的心思,感到這是一個巴結成帝的好機會。于是,他便經 常到太后那里一會兒夸獎成帝如何孝順,飛燕如何賢惠,一會兒又言國家不可一 日無后。如此再三,憑著三寸不爛之舌,一年的時間過去了,淳于長終于說動了 太后。永始元年(前16),飛燕被冊封為皇后,戴上了她渴望已久的鳳冠,合德也 由婕妤進封為昭儀。加封之曰,成帝不忘淳于長的說服之功,降旨封他為定陵侯。

        在中國歷史上,能夠得到身為封建士大夫的男人青睞,并給予崇高的評價,實在很難得。班婕妤不但有名將之家,父親是漢武帝的驍將,立下班昭的姑母。在這樣的家族背景之下,她自有一份雍容華貴的氣質,和無與倫比的人格魅力。

  古代才貌雙全的女子并不鮮見,而趙飛燕入宮前,漢成帝對她最為寵幸,而班婕妤在后宮中的賢德也是有口皆碑的。當初漢成帝為她的美艷及風韻所吸引,漢成帝為了能夠與班婕妤形影不離,特命人制作一輛較大的輦車,以便同車出游,但卻遭到她的拒絕,她說:賢圣之君皆有名臣在側,三代末主乃有嬖女。古代圣賢之君都有名臣在側,而夏、商、周三代末主夏桀、商紂周幽王,才有嬖幸的妃子在身邊。

 

  當時王太后聽到班婕妤以理制情,不與皇帝同車出游,非常欣賞,逢人便說:古有樊姬,今有班婕妤。王太后的賞識,使班婕妤的地位在后宮更加突出。而她的婦德、婦容、婦才、婦工等多方面的修養,很有可能對漢成帝產生更大的影響,使他成為有道的明君。可惜漢成帝沒有憑借班婕妤的賢內助,成就一番帝皇霸業,是他本性趙合德姐妹入宮,與漢成帝過起信讒思之理;倘若鬼神無知,則讒溫又有何益?妾不但不敢為,也不屑為。班婕妤一番肺腑之言,成功打消了漢成帝的疑心,還得到厚加賞賜。

  畢竟班婕妤是一個有見識、有德操的賢淑女子,面對寵愛,不驕不躁;面對讒構、嫉妒和排擠,隨時都有陷害的可能,她采取急流勇退、明哲保身的策略,因而繕就一篇奏章,自請前往長信宮侍奉王太后,聰明的班婕妤把自己置于王太后的羽翼之下,就再也不怕趙飛燕姐妹的陷害了,漢成帝允其所請。自此,她悄然隱退在長信宮的淡柳晨月之中,視宮廷內的燈紅酒綠、歌舞升平為隔世之事。

  而當漢成帝死于溫柔鄉,趙飛燕、趙合德化為煙花銷盡之后,班婕妤主動擔任守護漢成帝陵園的職務,天天陪著這個曾經荒淫無道、背叛自己的靈魂,回憶著曾經的出入君懷袖、動搖微風發的往事,諦聽著松風天籟,冷清地度過孤單落寞的晚年。對于她來說,這是她完美人生的最后歸宿,愛情忠貞的最好體現,而孤單落寞也是一首歲月蕭瑟之歌。

  班婕妤的人生,雖然并不一帆風順,命運對于她也不是特別眷顧。但是在我們眼里,她仍然是一個近乎完美的女人,她出色的容貌,橫溢的才華,貞靜的美德,成為中國歷史上無數女人追慕的理想女性的楷模。

怨歌行

【原文】

新裂齊紈素,鮮潔如霜雪。
裁為合歡扇,團團似明月。
出入君懷袖,動搖微風發。
常恐秋節至,涼飚奪炎熱。
棄捐篋笥中,恩情中道絕。

怨歌行

【譯文及注釋】
譯文

最新裁出的齊地上好絲絹,猶如霜雪一般潔白。
用它縫制出一把合歡團扇,像輪渾圓渾圓的明月。
隨你出入,伴你身側,搖動起來微風徐徐拂面。
團扇呵,常常擔心秋來的季節,那時涼風會代替夏天的炎熱。
用不著的團扇將被拋棄,扔進竹箱,往日的恩情也就半路斷絕。
注釋

⑴怨歌行:屬樂府《相和歌·楚調曲》。
⑵新裂:指剛從織機上扯下來。裂,截斷。齊紈(wán)素:齊地(今山東省泰山以北及膠東半島地區)出產的精細絲絹。紈素都是細絹,紈比素更精致。漢政府在齊設三服官,是生產紡織品的大型作坊,產品最為著名。素,生絹。
⑶皎潔:一作“鮮潔”,潔白無瑕。
⑷合歡扇:繪有或繡有合歡圖案的團扇。合歡圖案象征和合歡樂。
⑸團團:圓圓的樣子。
⑹君:指意中人。懷袖:胸口和袖口,猶言身邊,這里是說隨身攜帶合歡扇。
⑺動搖:搖動。
⑻秋節:秋季。節,節令。
⑼涼飆(biāo):涼風。飆,疾風。
⑽捐:拋棄。篋(qiè)笥(sì):盛物的竹箱。
⑾恩情:恩愛之情。中道絕:中途斷絕。
 

《怨歌行》原文翻譯及賞析

【作品鑒賞】
《怨歌行》著名的宮怨詩,嬪妃即使再受寵,也不過是侍候君側,供其歡娛愜意的玩物而已

該詩又題為《團扇詩》《紈扇詩》《怨詩》,是一首著名的宮怨詩。
該詩通首比體,借秋扇見捐喻嬪妃受帝王玩弄終遭遺棄的不幸命運。前六句是第一層意思。起首二句寫紈扇素質之美;從織機上新裁(裂)下來的一塊齊國出產的精美絲絹,像霜雪一般鮮明皎潔。紈和素,皆精美柔細的絲絹,本來就皎潔無瑕,更加是“新”織成,又是以盛產絲絹著稱的齊國的名產,當然就更加精美絕倫,“鮮潔如霜雪”了。二句喻中套喻,暗示了少女出身名門,品質純美,志節高尚;也是寫其內在本質之美。三四句寫紈扇制作之工:把這塊名貴精美的絲絹裁制成繪有合歡圖案的雙面團扇,那團團的形狀和皎潔的色澤,仿佛天上一輪團圓的月亮。

此二句則寫其經過精工制作,更具有外表的容態之美。“合歡”,是一種對稱的圖案花紋,象征男女和合歡樂之意,如《古詩》中“文彩雙鴛鴦,裁為合歡被”,《羽林郎》中“廣袖合歡襦”,皆屬此類。故這里的“合歡”,不僅突出了團扇的精致美觀,以喻女子的外貌出眾,而且也寄托了少女對于美好愛情的向往;“明月”不僅比喻女子的光彩照人,同時也象征著她對永遠團圓的熱望。“出入”二句,因古人衣服寬大,故扇子可置于懷袖之中;天氣炎熱時則取出搖動,頓生微風,使人爽快。李善注云:“此謂蒙恩幸之時也。”但這話只說對了一半,其實,這兩句更深的含義是:嬪妃即使受寵,亦不過是侍候君側,供其歡娛愜意的玩物而已。

《怨歌行》借扇擬人,巧言宮怨之情;設喻取象,無不物我雙關,以秋扇見捐以喻女子似玩物遭棄,尤為新奇而警策
后四句為第二層意思:團扇在夏季雖受主人寵愛,然而卻為自己恩寵難以持久而常常擔心恐懼,因為轉瞬間秋季將臨,涼風吹走了炎熱,也就奪去了主人對自己的愛寵;那時,團扇將被棄置在竹箱里,從前與主人的恩情也就半途斷絕了。“秋節”隱含韶華已衰,“涼飆”,象征另有新歡;“炎熱”,比愛戀熾熱;“篋笥”,喻冷宮幽閉,也都是語義雙關。

封建帝王充陳后宮的佳麗常是成千上萬,皇帝對她們只是以貌取人,滿足淫樂,對誰都不可能有專一持久的愛情;所以,即使最受寵幸的嬪妃,最終也難逃色衰愛弛的悲劇命運。嬪妃制度又使后宮必然爭寵相妒,互相傾軋,陰謀讒陷,班婕妤不就為趙飛燕所讒而失寵了嗎?“常恐”,正說明樂中伏悲,居安思危;這種戰戰兢兢,如履薄冰,乃是封建嬪妃的普遍心理狀態。此詩本是女詩人失寵后之作,而這里說“常恐”、用失寵前語氣,更顯得她早知此事已屬必然之勢,正不待奪寵之后,方始恍然醒悟。詩人用語之隱微、怨怒之幽深,千載之下,猶不得不令人驚嘆其才情麗感慨其不幸!

《怨歌行》反映了封建社會中婦女被遺棄的普遍悲劇命運,怨情寫得抑揚頓挫
該詩完全符合這兩條美學要求:借扇擬人,巧言宮怨之情;設喻取象,無不物我雙關,貼切生動,似人似物,渾然難分。而以秋扇見捐以喻女子似玩物遭棄,尤為新奇而警策,是前無古人的創造。正因為如此,其形象就大于思想,超越了宮怨范圍而具有更典型更普遍的意義,即反映了封建社會中婦女被玩弄被遺棄的普遍悲劇命運。

這正是本詩最突出的藝術成就所在。在后代詩詞中,團扇幾乎成為紅顏薄命、佳人失時的象征,就是明證。
其次,詩中欲抑先揚的反襯手法和綺麗清簡的語言也是值得欣賞的。前六句寫紈扇之盛,何等光彩旖旎!后四旬寫恐扇之衰,何等哀感頑艷!在兩相照映之下,女主人公美好的人生價值和這價值的毀滅,又對比何等鮮明!短短十句,卻寫出盛衰變化的一生,而怨情又寫得如此抑揚頓挫,跌宕多姿,蔚為大觀。
 

《怨歌行》原文翻譯及賞析

【名家點評】
南朝梁文學評論家鐘嶸《詩品》:“《團扇》短章,辭旨清捷,怨深文綺,得匹婦之致。”
清代詩人文學家沈德潛《古詩源》:“用意委婉,音韻和平。”
清代詩人學者吳淇《選詩定論》:“‘裁作’句,既有此內美,又重之以修能也。”

作者介紹

班婕妤
班婕妤(公元前48年―公元2年),名不詳,漢成帝劉驁妃子,西漢女作家,古代著名才女,是中國文學史上以辭賦見長的女作家之一。善詩賦,有美德。初為少使,立為婕妤。
《漢書·外戚傳》中有她的傳記。她也是班固、班超和班昭的祖姑。她的作品很多,但大部分已佚失。現存作品僅三篇,即《自傷賦》、《搗素賦》和一首五言詩《怨歌行》(亦稱《團扇歌》)。
 
[CropImg][URL]3f9a1f1d403544de83ca1c607361f640.jpg 
中文名
班婕妤
別    名
孝成班婕妤
國    籍
西漢
民    族
漢族
出生地
樓煩
出生日期
公元前48年
逝世日期
公元2年
職    業
婕妤、辭賦家
代表作品
《自傷賦》《搗素賦》《怨歌行》
父    親
班況
丈    夫
漢成帝
 

 

免責聲明:本文(含所附圖片)由熱心網友 “據為己有” 上傳發布,內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。
【班婕妤簡介】
班婕妤
班婕妤(公元前48年―公元2年),名不詳,漢成帝劉驁妃子,西漢女作家,古代著名才女,是中國文學史上以辭賦見長的女作家之一。善詩賦,有美德。初為少使,立為婕妤。《漢書·外戚傳》中有她的傳記。她也是班固、班超和班昭的祖姑。她的作品很多,但大部分已佚失。現存作品僅三篇,即《自傷賦》、《搗素賦》和一首五言詩《怨歌行》(亦稱《團扇歌》)。
 
班婕妤 
中文名
班婕妤
別    名
孝成班婕妤
國    籍
西漢
民    族
漢族
出生地
樓煩
出生日期
公元前48年
逝世日期
公元2年
職    業
婕妤、辭賦家
代表作品
《自傷賦》《搗素賦》《怨歌行》
父    親
班況
丈    夫
漢成帝
 
CopyRight 2017 | 語文360網 | 郵件:| 魯ICP備15023639號-1
时时计划软件免费版自动出号